features翻譯?detailed information翻譯
- 夕逆IT
- 數(shù)據(jù)庫(kù)
- 2023-08-13
- 192
大家好,features翻譯相信很多的網(wǎng)友都不是很明白,包括detailed information翻譯也是一樣,不過(guò)沒(méi)有關(guān)系,接下來(lái)就來(lái)為大家分享關(guān)于features...
大家好,features翻譯相信很多的網(wǎng)友都不是很明白,包括detailed information翻譯也是一樣,不過(guò)沒(méi)有關(guān)系,接下來(lái)就來(lái)為大家分享關(guān)于features翻譯和detailed information翻譯的一些知識(shí)點(diǎn),大家可以關(guān)注收藏,免得下次來(lái)找不到哦,下面我們開(kāi)始吧!
importance動(dòng)詞
importance沒(méi)有動(dòng)詞
例句
1.
Numberthecar'sfeaturesfrom1to10accordingtoimportance.
將車(chē)的特征從1到10編號(hào)按重要性一一列出。
2.
Stateyourreasonsinorderofimportance.
按重要性順序陳述你的理由。
3.
Advancedstudentsneedtobeawareoftheimportanceofcollocation.
層次較高的學(xué)生必須意識(shí)到詞語(yǔ)搭配的重要性
transtation和animation的區(qū)別
沒(méi)有transtation.
animation:
n.活潑,生氣;激勵(lì);卡通片繪制
Thisplayerisfullofanimationinthiscompetition.
這個(gè)運(yùn)動(dòng)員在這次比賽中充滿了活力。
Theproducerofthisanimationwillbeinterviewedbythemediarecently.
這部動(dòng)畫(huà)片的制片人近日將接受媒體采訪。
Wearemainlyresponsiblefortheanimationinthismovie.
我們主要負(fù)責(zé)這部電影中的動(dòng)畫(huà)制作。
Thefilmsareamixofanimationandfull-lengthfeatures.
這些電影將動(dòng)畫(huà)制作和長(zhǎng)篇故事片融為一體。
Thefilmsareamixofanimationandfull-lengthfeatures.
這些電影是動(dòng)畫(huà)和情節(jié)長(zhǎng)片的混合體。
Features是什么東西
Features是Feature的復(fù)數(shù)形式,F(xiàn)eature的本義是“特色,特點(diǎn)”的意思,但在電腦(包括整個(gè)IT行業(yè))里理解成“功能”比較貼切。
1)譬如手機(jī)中與智能機(jī)對(duì)應(yīng)的“功能機(jī)”,就是"FeaturePhone"。
2)再例如主板BIOS設(shè)置(Setup)中的AdvancedBIOSFeatures,翻譯成"高級(jí)BIOS功能“顯然就比“高級(jí)BIOS設(shè)置”來(lái)得貼切,因?yàn)镕eature沒(méi)有任何"設(shè)置"的含義3)設(shè)置一詞,如果是作動(dòng)詞翻,一般會(huì)用Set或Setup,若作名詞翻,則一般會(huì)用Setting,名詞復(fù)數(shù)則會(huì)用Settings。
和and相似的連詞
or、nor、because是和and相似的連詞。
連詞(conjunction)是一種虛詞,它不能獨(dú)立擔(dān)任句子成分而只起連接詞與詞,短語(yǔ)與短語(yǔ)以及句與句的作用。
連詞主要可分為4類(lèi):并列連詞、轉(zhuǎn)折連詞、選擇連詞和因果連詞。連詞也可以分為2類(lèi):并列連詞和從屬連詞。
連詞是比副詞、介詞更虛的一個(gè)詞類(lèi),它用來(lái)連接詞、短語(yǔ)、分句和句群乃至段落,具有純連接性,沒(méi)有修飾作用,也不充當(dāng)句子成分。
好了,文章到此結(jié)束,希望可以幫助到大家。
本文鏈接:http:///su/112.html